>K-centrumet Svenska i ett flerspråkigt sammanhang (CLARIN-SMS) inriktar sig på språkteknologi för svensk och flerspråkig text (såsom parallella korpusar). Dessutom erbjuder CLARIN-SMS expertis inom språkteknologi för svenskt teckenspråk (STS).
I serien Rapporter från Swe-Clarin (SCRS) publicerar vi utredningar, användarhandledningar, teknisk dokumentation, et cetera, som är resultatet av Swe-Clarins verksamhet.
Språkbanken Text är ett av CLARIN:s tjugotalet certifierade B-centra – internationellt väletablerade forsknings- och utvecklingsmiljöer som tillhandahåller långsiktiga resurser, tjänster och kunskaper utifrån en stabil teknisk och institutionell grund.
Som K-centrum erbjuder Lund University Humanities Lab rådgivning om multimodala och sensoriska mätmetoder, inkluderande EEG, ögonrörelser, artikulografi, virtual reality, motion capture samt ljud- och videoinspeling. Vi är även samarbetspartner i olika projekt.
K-centrumet Speech Analysis (CLARIN SPEECH) är inriktat på talanalys och erbjuder kompetens inom insamling, behandling, annotering och utnyttjande av stora multimodala talkorpusar. Studier av sådana tal- och dialogkorpusar möjliggör och gagnar en stor mängd relaterade forskningsaktiviteter inom humaniora och samhällsvetenskap – från forskning om tal och gester till studier av beteende och sociala signaler i mänsklig kommunikation och interaktion.
Kunskapscentret Clarin Knowledge Centre for the Languages of Sweden (SWELANG) arbetar för att med språkteknologiska verktyg göra stora språkliga material tillgängliga för humanistisk och samhällsvetenskaplig forskning.
K-centrumet Diachronic Language Resources (CLARIN-DiaRes) inriktar sig på diakroniska textsamlingar, med särskilt fokus på historiska texter, samt verktyg och resurser för analys av historisk text.
Språkteknologin utvecklar verktyg för att på olika sätt forska om språkets form och funktion. De är användbara för att analysera data i all forskning som rör text och innehåll.
KOMMENTAR: Under utveckling – lägga upp som en fråga-svar-intervju?
ARBETSANTECKNINGAR: Vi har resurser på andra språk än svenska, men det finns en enorm europeisk gemensam resurs – lyfta fram VLO:n i första hand. Och: hör av dig till oss för tips!